Hey! Duggee 中不同角色的口音与隐喻
这些角色背后的隐喻,能帮助孩子们理解和接受不同文化和背景的人,培养包容性和理解力
这个暑假,打算利用“Hey Duggee”提高小米的听说与单词水平。难度较低,情节丰富,特别适合英语启蒙。
里面的角色们各自有不同的口音,反映了英国的多样性。以下是一些主要角色及其口音,可能的来源地,口音特点及可能的隐喻:
Duggee, Narrator and Betty
- Duggee的配音由Sander Jones完成,通常被描述为具有中立或标准的英国口音(RP,即Received Pronunciation)。
Narrator:解说员的声音由Alexander Armstrong配音,他有一种典型的上层中产阶级英语口音,也就是标准的英式英语(RP)。
Betty的声音由Jasmine Bartholomew配音,她的口音比较温和,没有明显的地方特征,接近RP。
- 特点:标准英式英语通常与上层中产阶级和受过良好教育的人联系在一起,代表着正式、权威和教育背景。
- 隐喻:在动画片中,使用RP口音的角色(如Duggee和Narrator)通常扮演领导或指导角色,象征着可靠性和知识。
Tag
- Tag的配音演员是Alfie Sanderson,他的口音比较接近东伦敦的口音,有一种轻微的Cockney音调。
- 东伦敦的Cockney口音通常与工人阶级和幽默感联系在一起,具有一种友好、直率和机智的感觉。
- 隐喻:使用这种口音的角色(如Tag)常常显得活泼、热情和富有个性,象征着生活中的快乐和自信。
Roly
- Roly的配音演员Leo Templer有着强烈的西南英格兰口音(Bristolian或West Country)。
- 特点:西南英格兰口音往往与农村生活、自然环境和朴实的性格联系在一起,具有一种放松、友好和务实的感觉。
- 隐喻:这种口音的角色(如Roly)通常展现出一种悠闲和接地气的特质,象征着自然和真诚。
Happy
- Happy的配音由Duke Davis配音,他有着轻微的非洲-加勒比腔调,这是因为他是一个混血角色。
- 特点:非洲-加勒比口音代表了英国多元文化社会的一部分,通常与多样性、包容性和丰富的文化遗产**联系在一起。
- 隐喻:这种口音的角色(如Happy)展示了多样性的重要性和接受不同文化背景的价值,象征着多元文化和开放心态。
Norrie
- Norrie的声音由Poppy Boyes配音,她的口音比较接近北英格兰口音,可能是曼彻斯特或利物浦地区的。
- 特点:北英格兰的口音通常与工业城市和坚韧的性格联系在一起,具有一种坚强、直率和社交性强的感觉。
- 隐喻:这种口音的角色(如Norrie)常常显得坚韧、忠诚和热情,象征着团队精神和毅力。
将这些不同口音和文化背景的角色放在一起,隐喻着英国社会的多样性和包容性。它传达了这样一个信息:无论我们来自哪里,有什么样的背景,我们都可以一起合作、学习和成长。
这个隐喻在儿童节目中尤为重要,因为它帮助孩子们理解和接受不同文化和背景的人,培养他们的包容性和理解力。
本文由作者按照 CC BY 4.0 进行授权